Quando pensiamo alla ville lumière, immaginiamo subito i numerosi monumenti che si possono visitare, come la famosa Tour Eiffel, la Cattedrale di Notre Dame de Paris, l’Arc de Triomphe, la Basilica du Sacré Coeur ecc… Passeggiare per le strade di Parigi, circondati dall’atmosfera magica e romantica della città, è una delle cose più sorprendenti che […]
Lolita – o La confessione di un vedovo di razza bianca
Il romanzo dello scandalo Ci sono opere che sopravvivono al tempo nonostante la morale pubblica non sia esattamente dalla loro parte. È questo il caso di Lolita (1955), il romanzo più celebre dello scrittore russo naturalizzato statunitense, Vladimir Nabokov. La pubblicazione non fu immediata: come racconta lo stesso autore in A proposito di un libro […]
Spirale come guida: un confronto tra Nature di Emerson e Lateralus dei Tool
Esiste sempre un qualcuno o qualcosa di superiore, più perfetto, (quasi) irraggiungibile che governa la natura e la vita, nonostante ci siano punti di vista diversi, idee diverse, religioni diverse e raisons d’être diverse. In questa visione, è possibile confrontare una canzone rock con un paio di punti chiave del saggio di Ralph Waldo Emerson, […]
My Country: ode a un’ Australia lontana
Dorothea Mackellars Nel 1908 una giovanissima poetessa australiana chiamata Dorothea Mackellars scrive il testo di My Country, una poesia nostalgica composta durante un lungo viaggio a Londra con il titolo originale di Core of My Heart. Breve Biografia Dorothea Mackellar, nata nella casa di famiglia Dunara a Point Piper, Sydney, in Australia nel 1885 era la […]
Da studentessa a traduttrice: intervista a Francesca Bononi
Tradurre, imparare a farlo Durante il secondo incontro del ciclo “Letteratura francese tradotta e da tradurre” – organizzato dalla professoressa Martine Van Geertruijden e svoltosi venerdì 12 aprile 2019 – gli studenti del corso di laurea in “Scienze linguistiche, letterarie e della traduzione” hanno avuto l’occasione di incontrare la traduttrice Francesca Bononi, traduttrice di Sucre noir […]
Tradurre nel XXI secolo: parla Ryszard Kapuściński
Il discorso di Ryszard Kapuścinski al congresso del 2005 In occasione dell’uscita del film animato “Ancora un giorno”, tratto dall’omonimo libro di Ryszard Kapuścinski, inviato in Angola nel 1975 durante la guerra civile, vi proponiamo una traduzione del discorso pronunciato dal reporter polacco nel 2005 durante il primo congresso di traduttori della letteratura polacca. Dalla regia […]
Dimenticanza
Oh, fiore, tu mi hai liberata! Ascolta ciò che dico. Le tue mani sul mio corpo erano rugiada la mattina La tua voce nell’orecchio silenzio al tramonto I tuoi occhi dentro ai miei prigioni senza sbarre. Stringo le mani al petto per proteggermi dal vento, Una folata di ricordi invade il mio corpo Lo rende […]
La Vita Vera come volontà collettiva: conversazione con Adeline Dieudonné
L’adolescenza, la lotta agli stereotipi di genere, la violenza sulle donne e la debolezza dell’essere umano, ma anche la possibilità di reinventare il sistema attuale Pubblicato in Francia dalla casa editrice indipendente L’Iconoclaste, La Vita Vera continua a fare incetta di premi: Prix du roman FNAC, Prix Filigranes, Prix Rossel, Prix Première Plume du Furet […]
La Vraie Vie comme volonté collective: conversation avec Adeline Dieudonné
L’adolescence, la lutte contre le déterminisme de genre, la violence faite aux femmes et la faiblesse de l’être humain, mais aussi la possibilité de réinventer le système actuel version italienne Paru à la rentrée littéraire d’automne 2018 aux Éditions de l’Iconoclaste, La Vraie Vie ne cesse pas de remporter des récompenses: Prix du roman FNAC, […]
Il viaggio di Kavafis a Parigi – Intervista a Ersi Sotiropoulos
Il 17 marzo all’Auditorium Parco della Musica, Ersi Sotiropoulos ha presentato il suo romanzo Cosa resta della notte, appena tradotto da Andrea Di Gregorio per Nottetempo, nel corso della manifestazione Libri come Con lei, davanti alla sala gremita, l’autore Mario Fortunato e il giornalista e traduttore Angelo Molica Franco. Fin dal primo istante i due […]