Da studentessa a traduttrice: intervista a Francesca Bononi

Tradurre, imparare a farlo Durante il secondo incontro del ciclo “Letteratura francese tradotta e da tradurre” – organizzato dalla professoressa Martine Van Geertruijden e svoltosi venerdì 12 aprile 2019 – gli studenti del corso di laurea in “Scienze linguistiche, letterarie e della traduzione” hanno avuto l’occasione di incontrare la traduttrice Francesca Bononi, traduttrice di Sucre noir […]

Tradurre nel XXI secolo: parla Ryszard Kapuściński

Il discorso di Ryszard Kapuścinski al congresso del 2005 In occasione dell’uscita del film animato “Ancora un giorno”, tratto dall’omonimo libro di Ryszard Kapuścinski, inviato in Angola nel 1975 durante la guerra civile, vi proponiamo una traduzione del discorso pronunciato dal reporter polacco nel 2005 durante il primo congresso di traduttori della letteratura polacca. Dalla regia […]

La Vita Vera come volontà collettiva: conversazione con Adeline Dieudonné

L’adolescenza, la lotta agli stereotipi di genere, la violenza sulle donne e la debolezza dell’essere umano, ma anche la possibilità di reinventare il sistema attuale  Pubblicato in Francia dalla casa editrice indipendente L’Iconoclaste, La Vita Vera continua a fare incetta di premi: Prix du roman FNAC, Prix Filigranes, Prix Rossel, Prix Première Plume du Furet […]

Inizia a scrivere il termine ricerca qua sopra e premi invio per iniziare la ricerca. Premi ESC per annullare.

Torna in alto