Labilità tra confini dell’opera prattiana: intervista a Francesco Boille

Francesco Boille, giornalista de L’Internazionale, critico di cinema ed esperto di fumetto racconta Hugo Pratt Il fumetto è una forma d’arte duttile e difficilmente incasellabile, poiché mescola linguaggi e generi raggiungendo risultati inaspettati. Durante la giornata organizzata da Serendipity dedicata a uno dei più importanti autori del fumetto, Hugo Pratt, si è portato il fumetto […]

Il tempo e i luoghi della poesia

Traduzione della poesia: perdita e acquisizione La traduzione è un processo che da una lingua all’altra fa perdere sempre qualcosa della lingua di partenza. Sono stati tanti i punti toccati durante l’incontro di  novembre “Il tempo e i luoghi della poesia – Riflessioni sulla traduzione di testi in lingua inglese”, che prende il titolo dal […]

Conference “Time and places of poetry – Reflections on the translation of texts in English”.

Poetry translation: gain and loss Translation is a process that from one language to another always makes you lose something of the source language. There were many interesting aspects during the meeting on Friday, November 23 “Time and places of poetry – Reflections on the translation of texts in English”. It takes its title from the […]

Inizia a scrivere il termine ricerca qua sopra e premi invio per iniziare la ricerca. Premi ESC per annullare.

Torna in alto